Re: [EAI] POP Draft Open Issue: Up-conversion
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [EAI] POP Draft Open Issue: Up-conversion



Speaking as a technical participant:

I have a preference to have the POP server up-convert RFC 2047, RFC 2231 on behalf of the client. POP clients have had lots of problems in practice with white space handling in RFC 2047 and I've seen clients with a much smaller charset vocabulary than the typical server. Given that people rarely get paid much to work on desktop mail clients, it's possible they'll be patched to add UTF-8 header display support but I'm dubious we'll get a lot more from desktop clients. It's also more efficient and simpler for thinner clients.

Beyond that, the less the document says, the better IMHO.

It is impossible in the general case to provide a command to fetch a message as it was prior to message store insertion. However, I neither support nor oppose adding a mechanism to fetch a message as stored in the mail store.

I suspect it's unwise to attempt to fully reverse down-conversion and not worth the trouble. I see little value in up-converting IDN as the ugly form works and clients have to implement IDN up-conversion for UI consistency regardless. IDN also lacks the white space and charset issues that make 2047/2231 problematic for clients. I view IRI/URI conversion in the same class as IDN (the 7-bit URI works, and clients need an up-converter for consistency anyway). Replacing the "From" with "Downgraded-From" or the equivalent for other address headers seems problematic to me.

               - Chris

Randall Gellens wrote on 7/26/07 13:24 -0700:

One open issue for the POP draft that was discussed in today's meeting is
upconversion.

Currently, Section 5 of the draft requires up-conversion of certain headers,
and encourages up-conversion of MIME headers and embedded body parts.
Up-conversion is required when the mail store is 7-bit. Up-conversion is
prohibited of multipart/signed.

This text doesn't specify exactly how up-conversion is to be done, and
doesn't mention down-graded messages in a UTF-8 mail store.  If there is any
difference between messages that were downgraded on final delivery into a
7-bit store compared to those that were downgraded in transit, the draft is
silent.  In theory, I don't think there is any difference.

Should up-conversion be a reversal of the downgrade process? Specifically,
should 'downgraded-' header fields be decoded and the original header field
name and value extracted?  So, 'downgraded-to' is decoded and replaces the
'to' that presently exists?  If so, what about cases where there are multiple
occurrences of a header field? Or what about situations where the header was
mucked with subsequent to the downgrade?  For example, a UTF8 message is sent
to a UTF8 list which adds 'list-*', 'reply-to' and 'sender' header fields
containing UTF8 addresses.  One recipient is an ASCII list.  The message is
downgraded in order to be sent to the ACII list's server.  So there are now
'downgraded-list-*', 'downgraded-reply-to' and 'downgraded-sender' header
fields.  The ASCII list replaces some of the 'list-*' header and the
'reply-to' and 'sender' fields with its own values.  The ASCII list sends the
message to a POP user.  The POP server up-converts by replacing the ASCII
list's 'list-*', 'reply-to' and 'sender' header fields with those of the UTF8
list, extracted from the 'downgraded-*' header fields.

We can say "This is what happens when one list is subscribed to another, too
bad."  We can even say "This shows why lists should not replace 'sender' and
'reply-to'.  Or is this how it should behave?

We have been saying "downgrade is officially a one-way process, but if a
client wants to extract downgraded data for display or reply purposes, it is
free to do so, but we don't specify how."  That may be fine for clients.  But
here we are talking about servers, where presumably we want the behavior to
be deterministic and clients to know what to expect.  Specifically, if the
server is going to up-convert to make life easy for the client, it should
up-convert everything, right?  So we should be very clear on this.
--
Randall Gellens
Opinions are personal;    facts are suspect;    I speak for myself only
-------------- Randomly-selected tag: ---------------
wabi (wah-BI; Japanese; noun): a flawed detail that creates an
elegant whole.


_______________________________________________ IMA mailing list IMA at ietf.org https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ima







_______________________________________________
IMA mailing list
IMA at ietf.org
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ima




Note: Messages sent to this list are the opinions of the senders and do not imply endorsement by the IETF.