[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [Ltru] el truth?
This is exactly how we would classify the file at Sony Pictures. No problem. We specify acceptable audio and text languages in our metadata standard -- this is somewhat specific to our own business needs -- and allow multiple selections for any given title or product. Our DVDs have multiple language tracks (subtitled/dubbed localizations and the original spoken language) and Digital Cinema will increasingly allow this in film.
Some films are also in multiple languages in their original versions. Sometimes the beginning title sequences or end credits remain in the original language while the rest of the film is localized. We track it all. Just because the spoken and written attributes are not in RFC 3066, doesn't mean we can't use this as a standard today. In fact, the film and television standards we must comply with track spoken and written languages as separate elements so I'm not sure we'd even want this attribute in our codes. We do set a rule that script types should never be used with dubbed content, but that seems fairly obvious.
We also allow for the "spoken" language "silent" to be combined with a text language of, say, French for title cards in silent films. (We are implementing an industry-specific custom tag, xsi, for now and are working with the MPA to standardize on that within the industry.)
I would argue that the "en" is "en-FR" because the "e" in English is not capitalized. ;) I also agree that the file sent was offensive and xenophobic.
Karen Broome
Metadata Systems Designer
Sony Pictures Entertainment
310.244.4384
|
| "Peter Constable" <petercon at microsoft.com>
Sent by: ltru-bounces at ietf.org
09/26/2005 09:26 AM
|
To: "LTRU Working Group" <ltru at ietf.org>
cc:
Subject: RE: [Ltru] el truth? |
> From: ltru-bounces at ietf.org [mailto:ltru-bounces at ietf.org] On Behalf
Of r&d afrac
> Sent: Friday, September 23, 2005 12:01 PM
> Offensive? Off-topic?
> It seems you really have a problem with networked language
> understanding and multicultural real world!
> That kind of comment identify the author ....
> Please indicate your langtag for that file.
That file has two streams of linguistic content, each of which could be
tagged: "fr" for one, "en" for the other. The file as a whole contains
content in two languages, and would face no greater issue for tagging
than any other bilingual document. In principle, a server might be able
to return this content in response to a request for either "en" or "fr".
If a user wishes to request specifically *audio* that is in French, then
the protocol for content negotiation would need to distinguish between
modalities for which linguistic attributes are specified.
There is no difficulty whatsoever creating language tags appropriate for
this file. The only issues have to do with the metadata categories used
for content in a given application context and negotiation mechanisms
that make reference to those categories -- all of which is beyond the
scope of the current projects of this WG.
Peter Constable
_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru at ietf.org
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru at ietf.org
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
Note Well: Messages sent to this mailing list are the opinions
of the senders and do not imply endorsement by the IETF.