RE: [Ltru] Re: extlang

"Don Osborn" <dzo@bisharat.net> Tue, 20 March 2007 18:15 UTC

Return-path: <ltru-bounces@ietf.org>
Received: from [127.0.0.1] (helo=stiedprmman1.va.neustar.com) by megatron.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1HTirn-0002WY-Cv; Tue, 20 Mar 2007 14:15:28 -0400
Received: from [10.91.34.44] (helo=ietf-mx.ietf.org) by megatron.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1HTirm-0002WF-0k for ltru@lists.ietf.org; Tue, 20 Mar 2007 14:15:26 -0400
Received: from 113166.kabissa.org ([72.32.199.201] helo=kabissa.org) by ietf-mx.ietf.org with esmtp (Exim 4.43) id 1HTirk-0008U6-Nv for ltru@lists.ietf.org; Tue, 20 Mar 2007 14:15:25 -0400
Received: (qmail 23588 invoked from network); 20 Mar 2007 11:53:10 -0500
Received: from pool-71-252-39-214.washdc.east.verizon.net (HELO IBM92AA25595C4) (71.252.39.214) by 72.32.229.137 with SMTP; 20 Mar 2007 11:53:10 -0500
From: Don Osborn <dzo@bisharat.net>
To: 'Addison Phillips' <addison@yahoo-inc.com>
References: <45FB2259.7050202@yahoo-inc.com> <006e01c7682b$f0687b10$d1397130$@net> <004501c768bb$3bc185e0$6401a8c0@DGBP7M81> <00fd01c76914$18377ae0$48a670a0$@net> <45FD1A0A.2EED@xyzzy.claranet.de> <30b660a20703181137y6448508exb3e75f8e21a80a64@mail.gmail.com> <01b801c76990$e3e9b5a0$abbd20e0$@net> <45FEA785.2080003@yahoo-inc.com> <20070320011229.GC5403@mercury.ccil.org> <000001c76aab$71a159a0$54e40ce0$@net> <41a006820703200313m491874d4i833fe13fb9108a9a@mail.gmail.com> <004501c76ae6$786e8600$694b9200$@net> <4600044C.1090907@yahoo-inc.com>
In-Reply-To: <4600044C.1090907@yahoo-inc.com>
Subject: RE: [Ltru] Re: extlang
Date: Tue, 20 Mar 2007 12:53:05 -0400
Message-ID: <00a501c76b10$3bca4930$b35edb90$@net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Mailer: Microsoft Office Outlook 12.0
Thread-Index: AcdrCHDQG04lqfFWRrOXqW/iuMy7owABeAiA
Content-Language: en-us
X-Spam-Score: 0.0 (/)
X-Scan-Signature: 4d87d2aa806f79fed918a62e834505ca
Cc: 'Frank Ellermann' <nobody@xyzzy.claranet.de>, ltru@lists.ietf.org, 'GerardM' <gerard.meijssen@gmail.com>
X-BeenThere: ltru@ietf.org
X-Mailman-Version: 2.1.5
Precedence: list
List-Id: Language Tag Registry Update working group discussion list <ltru.ietf.org>
List-Unsubscribe: <https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=unsubscribe>
List-Archive: <http://www1.ietf.org/pipermail/ltru>
List-Post: <mailto:ltru@ietf.org>
List-Help: <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=help>
List-Subscribe: <https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru>, <mailto:ltru-request@ietf.org?subject=subscribe>
Errors-To: ltru-bounces@ietf.org

Thanks Addison. Quick comments in text...

> -----Original Message-----
> From: Addison Phillips [mailto:addison@yahoo-inc.com]
...
> 
> Don Osborn wrote:
> 
>  > But what I have heard from some people re Arabic
>  > localization, “no one” writes “spoken Egyptian Arabic”
>  > arz (in Egypt or
>  > elsewhere). Maybe that’s an overstatement (I don’t know), but it
>  > reflects a certain reality.
> 
...
> 
> Hence my concern that we'll introduce myriad ways of identifying (say)
> Arabic in tags: "ar", "ar-arb", "ar-arz", "arb", "arz", etc. Users
> should not need to know that all these options exist for a single
> document, especially when the distinctions make no difference to the
> document in question.

I understand the concern. Problem is that the cat is out of the bag. Public education / outreach does not appear to have been a strong suit for various internationalization / standards efforts, but might benefit from more attention because of such issues. (Just an impression; I know there are reasons for that).

>  > In other contexts, one might seek an appropriate level of
> aggregation,
>  > rather than the smallest accurate language description. Such as
> software
>  > localization for instance (and hence locale).
> 
> Yes, hence language tags such as "es-419" [Latin American Spanish,
> essentially]. This is a somewhat artificial distinction useful in
> certain contexts. But most language tags have some basis actual
> language
> distinctions.

...

Thanks for reminding me of this (I believe John mentioned it a while back). It might be an approach useful for a number of African languages (Swahili and Hausa for starters, although each have country-level locales already) and probably for such as African French or English.

Don



_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru@ietf.org
https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ltru