Sorry folks. I think I need to throw in the towel for today. Now that I've finally gotten my new e-mail client to quote messages properly in ascii, I can't seem to get it to send HTML on demand. Karen >-----Original Message----- >From: ltru-bounces at ietf.org [mailto:ltru-bounces at ietf.org] On Behalf >Of Broome, Karen >Sent: Thursday, May 29, 2008 6:11 PM >To: ltru at ietf.org >Subject: [Ltru] HTML format table (from previous e-mail) > >Chinese (Variant Unknown) > >zh > >zh > >zh > >zh > >Chinese (Cantonese, Spoken) > >zh-yue > >yue > >yue > >yue > >Chinese (Cantonese, Written) > >zh-yue > >yue > >yue > >yue > >Chinese (Mandarin, Spoken) > >zh-cmn > >cmn > >zh > >cmn > >Chinese (Mandarin, Taiwanese, Spoken) > >zh-cmn-TW > >cmn-TW > >zh-TW > >cmn-TW > >Chinese (Mandarin, Simplified) > >zh-cmn-Hans > >cmn-Hans > >zh-Hans > >zh-Hans > >Chinese (Mandarin, Traditional) > >zh-cmn-Hant > >cmn-Hant > >zh-Hant > >zh-Hant > >Chinese (Taiwanese, Spoken) > >zh-nan > >nan > >nan > >nan > >Chinese (Taiwanese, Written) > >zh-nan > >nan > >nan > >nan > > > > > >* Option #1 (RFC 4646) contains the codes as I have them today. > >* Option #2 (RFC 4646bis) contains the codes if I choose to go >against the grain and use "cmn". > >* Option #3 (RFC 4646bis) treats "zh" and "cmn" as synonyms; avoids >using "cmn" for compatibility. > >* Option #4 (RFC 4646bis) contains the codes "cmn" for spoken >context (where distinction is essential) and "zh" for written >context. > > > > > > > > > > _______________________________________________ Ltru mailing list Ltru at ietf.org https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Sender: ltru-bounces at ietf.org Errors-To: ltru-bounces at ietf.org Sorry folks. I think I need to throw in the towel for today. Now that I've finally gotten my new e-mail client to quote messages properly in ascii, I can't seem to get it to send HTML on demand. Karen >-----Original Message----- >From: ltru-bounces at ietf.org [mailto:ltru-bounces at ietf.org] On Behalf >Of Broome, Karen >Sent: Thursday, May 29, 2008 6:11 PM >To: ltru at ietf.org >Subject: [Ltru] HTML format table (from previous e-mail) > >Chinese (Variant Unknown) > >zh > >zh > >zh > >zh > >Chinese (Cantonese, Spoken) > >zh-yue > >yue > >yue > >yue > >Chinese (Cantonese, Written) > >zh-yue > >yue > >yue > >yue > >Chinese (Mandarin, Spoken) > >zh-cmn > >cmn > >zh > >cmn > >Chinese (Mandarin, Taiwanese, Spoken) > >zh-cmn-TW > >cmn-TW > >zh-TW > >cmn-TW > >Chinese (Mandarin, Simplified) > >zh-cmn-Hans > >cmn-Hans > >zh-Hans > >zh-Hans > >Chinese (Mandarin, Traditional) > >zh-cmn-Hant > >cmn-Hant > >zh-Hant > >zh-Hant > >Chinese (Taiwanese, Spoken) > >zh-nan > >nan > >nan > >nan > >Chinese (Taiwanese, Written) > >zh-nan > >nan > >nan > >nan > > > > > >* Option #1 (RFC 4646) contains the codes as I have them today. > >* Option #2 (RFC 4646bis) contains the codes if I choose to go >against the grain and use "cmn". > >* Option #3 (RFC 4646bis) treats "zh" and "cmn" as synonyms; avoids >using "cmn" for compatibility. > >* Option #4 (RFC 4646bis) contains the codes "cmn" for spoken >context (where distinction is essential) and "zh" for written >context. > > > > > > > > > > _______________________________________________ Ltru mailing list Ltru at ietf.org https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
Note Well: Messages sent to this mailing list are the opinions of the senders and do not imply endorsement by the IETF.